請各位先登陸 (studentID,Moodle 密碼登陸),後編輯
請各位使用左方之工具列上的上載文件連結上載習作相關的相片

"Tang Ying-yen's apologist is acceptable ", said Esme Lau

出自香港新聞網 - 樹仁新傳系學生實習習作

跳轉到: 導航, 搜尋

"Tang Ying-yen's apology is acceptable", said Esme Lau

[An apologist is someone who defends something through logic and various arguments. 'Tang's apologist is acceptable' refers to someone on Tang's staff, not to the apology he made to the public.]

095183 reported by Iris Wu


Former Hong Kongs Chief Secretary for Administration, Henry Tang Ying-yen, admitted disloyalty to marriage. He issued, through a PR firm, a statement of apology in Chinese to Kwok Yu-chin, his wife of 27 years. Kwok said there had been "difficult times" in their marriage, and that they have decided not to look back. Esme Lau, Public Affairs Manager of Power Assets Holdings Ltd, said Tang's solution to handling the crisis was proper and he didn't need to explain more.


The public holds different opinions. Tang Ying-yen, who had resigned from his post, also admitted that the affair would directly affect his chance of becoming chief executive of Hong Kong. Oriental Daily and Apple Daily, described Tang with the words "disloyal" and "coward" the day following his confession. Ming Pao, read mainly by Hong Kong's middle class, said that Tang's statement failed to clarify the facts of his misconduct, leaving more questions unanswered.


Esme Lau commented that humans are always making mistakes, and Tang Ying-yen was no exception. She said that he had done his duty because he expressed his attitude to the public at once. "Tang has a lot of considerations. As a politician, he doesn't need to make a clean explenation of everything, especially some bad things. More talk, more mistakes. He is smart because he talks little about this affair," Lau said. But she stressed that a public figure has to answer to some expectation and tell the truth.


The head of Journalism and Communications Department, Leung Tin-wei, didn't agree with Esme Lau. He criticized that Tang Ying-yen didn't have the qualifications to be Hong Kong's Chief Executive because he lacks the skills to communicate with the media. "Tang is weak in eloquence. A Former Macau Chief Executive and US President Bill Clinton also met with the same problem, but compared with Tang, their handling of the situation was much better. They are more politically wise and technically savvy than Tang," Leung said.

[Eloquent is an adjective, eloquence is the noun.]


--095183 2011年10月18日 (二) 23:38 (UTC)

個人工具