請各位先登陸 (studentID,Moodle 密碼登陸),後編輯
請各位使用左方之工具列上的上載文件連結上載習作相關的相片

史蒂芬:上海學生對學英文更加積極!

出自香港新聞網 - 樹仁新傳系學生實習習作

跳轉到: 導航, 搜尋

(寫中文和英文新聞一樣,簡稱某人,必定用他或她的姓氏,例如胡錦濤說的簡稱是胡說,不是錦濤說,因此簡稱史蒂芬.華樂思時,必定是華樂思,不是史蒂芬。以後不能再錯。你另一個疏忽之處就是,你忘記告訴讀者,中國學者所犯的致命錯誤,是“英文”的錯誤。你不說,人家還以為中國學者連中文都寫不好。)

[本網記者余嘉信2013年10月29日訊] 華樂思學術英文編修創辦人史蒂芬.華樂思(Steve Wallace)今日出席仁大週會時表示,冗長的文字段落和過度使用被動語態是中國學者容易犯的兩個最致命的錯誤,也是阻礙其在國際期刊上發表論文的重要原因。

他引述了一本國際雜誌對被退稿論文的審批意見,並說,“對於標題剛開始我可能會感興趣,但當我閱讀過程中見到抽象的名詞,以及越來越多的文字上的錯誤令我難以理解,我會心灰并停止繼續閱讀。”

對於中文在將來能否能成為國際語言,史蒂芬表示自己並不看好。“目前大部份國際期刊都以英文撰寫,這種情況很難改變。”此外他還表示,中文學習難度大,比如聲調對於自己就是一個頭疼的問題,能夠精通中文的外國學生為數不多。

當談及對兩岸學生的印象,他說,台灣與大陸的學生學習行為相似,原因可能在於雙方共享著相同的歷史和遺產,但大陸譬如上海的學生對學英文的熱誠似乎更高。

個人工具