請各位先登陸 (studentID,Moodle 密碼登陸),後編輯
請各位使用左方之工具列上的上載文件連結上載習作相關的相片

史:學術論文應簡短清晰

出自香港新聞網 - 樹仁新傳系學生實習習作

跳轉到: 導航, 搜尋

堂上討論

[本網記者王詩穎10月29日訊] 創辦英文論文翻譯公司,「華樂思學術英文編修」的史提夫•華樂思(Steve Wallace ),今出席樹仁大學講座時指出,被期刊退回的九成學術論文,多因差勁的英語運用而不予以刊登,而論文的寫作則應簡短、清晰。

論文應簡短 清晰

史表示撰寫學術論文,有兩大原則,一為簡短(Be short ),二為清晰(Be clear )。他指,為免讀者誤解論文內容,撰寫時應縮短句子,避免冗長字詞、句子,因論文有別於小說,不需使用漂亮字詞,反應讓讀者易於明白。同時,他亦指,著者亦不應使用弱勢動詞(Weak verb ),即一字有不同意思,使讀者猜測論文內容, 使論文出現雙重意思,同屬不應出現的問題。

常誤用被動式

史亦指出,最常見的一大英語運用錯誤,是誤用被動式。他認為,只有三個情況下,在論文裏才應出現被動式句子,分別為句子主體與討論無關、主體過於明顯或不知道主體;行動、結果比主體重要及受者作為中心主題,否則在其他情況下,應使用主動式,以避免錯誤。

--135067 2013年10月29日 (二) 18:02 (UTC)

個人工具