請各位先登陸 (studentID,Moodle 密碼登陸),後編輯
請各位使用左方之工具列上的上載文件連結上載習作相關的相片

地道英語由電影,電視開始

出自香港新聞網 - 樹仁新傳系學生實習習作

跳轉到: 導航, 搜尋

075006 區家穎 Au, Ka Wing 2007年10月16日 (二) 17:51 (UTC)

即使將整本牛津字典生吞活剝也未必學到地道英語,這句說話一點也不誇張。網絡電視大學英文台台長姚普光先生今天到香港樹仁大學,跟新聞系的學生講解英文會話時提到:「外國人使用的英語大都很易明白。」他認為字典中的生字不等於現實生活中常用的英文。


姚普光笑著指出,一句「For here or to go?」便考起了他的一位熟讀字典的朋友。這個情況正正顯示學習英語,除了注重書本上所教授的知知識外,還需要從其他途徑學習。而電影,電視正是一個有效的渠道。


由於英語一字有時擁有多個意思,所以光憑字典的注解未必能完全理解字義。就如「Freeze」的通用解釋為「冰藏」,可是當警察拿著手槍指向匪徒,大喊一聲「Freeze!」,這時候警察只想令對方停下來,跟冰藏一點關係也沒有。而這個字在警匪片中時常出現,卻不是每個人也真正理解其用意。


加上語氣、連音字及省略的不同運用,也會令到整句句子的思意完全倒置。所以唯有透過電影,電視才可以從中學到地道且日常的英語會話。最彼姚普光鼓勵學生對自己要有自信,勤力及多作思考必能說到一口地道的英語。

個人工具