請各位先登陸 (studentID,iln 密碼登陸),後編輯
請各位使用左方之工具列上的上載文件連結上載習作相關的相片

地道英語 妙說妙用

出自香港新聞網 - 樹仁新傳系學生實習習作

跳轉到: 導航, 搜尋
      今次有幸請來網絡電視大學英文台台長姚普光先生到臨樹仁大學,為眾同學講解電影及電視中的中英文翻譯,提出了多個鮮為人知的翻譯趣聞。 
      姚普光以一些英文俚語作例,如在電影中,很多時可以學會中西之間的文化差異,席間,姚先生以不同的電影劇集例如「靚太唔易做」、「色慾都市」等作例子,指出劇集中例如「break a leg」是在中文竟然譯作指「祝你成功」,,又例如「Do you have the time?」,雖這是很淺易的英文,但若果按字面譯作中文,很易被誤譯成「你有沒有空?」因此在不同文化的方言上,有不同的解釋,千萬不要「捉錯神」,在欣賞電影的同時,亦可以在字幕中學會更多文同的語言,令自己的英文更進步,但我們千萬不要只單從字面去了解其意義,否則會很容易造成笑話的。
  最後他鼓勵同學學英文要敢說,不要介意文法上的錯誤,並且培養好閱讀的興趣。

075050 常安琪 SHEUNG, ON KI