請各位先登陸 (studentID,Moodle 密碼登陸),後編輯
請各位使用左方之工具列上的上載文件連結上載習作相關的相片

姚普光與我們談談英語

出自香港新聞網 - 樹仁新傳系學生實習習作

跳轉到: 導航, 搜尋

英文俚語

姚普光先生是(語文)頻道台長,鑑於香港學生在英文用語上慣性地用同一種類的詞彙,故此姚普光先生於講座中傳授一些生動活潑的俚語。

錯誤翻譯

首先他以一句"Chicken without sexual life"(童子雞)作為開場白,指出在日常生活中,當有些詞彙很難表達的時候,我們便會胡亂翻譯成錯誤的英文。

中學生的弊病

席間,他引用多個例子指出香港中學生的弊病,他們只懂用淺白的句子。例如不懂把 "What is the time now?" 轉化為 "Do you have the time" 或是 "Do you understand what I am talking about?" 轉化為 "Got it?" 又例如,學生只懂用"match" 而不懂用 "go with" 等。

9大提示

故此,姚普光向大家介紹9個大標題,分別是:“真人真事 可大可小”、“環境語氣 不可兒戲”、“承認不懂 講法輕鬆”、“習慣用法 自成一格”、“社交用語 解法特殊”、“商用意思 必須留意”、“縮略俚語 講法特殊”、“子母連音 亦要留心”及“省略講法 自成一格”。每個標題均會舉數個例子,如“社交用語 解法特殊”中的"Break a leg" 實際是解祝你好運而非斷腳,“商用意思 必須留意”中的“Let's cut to the chase" 則解作直入正題。

--075061 2007年10月16日 (二) 18:29 (UTC)

個人工具