請各位先登陸 (studentID,Moodle 密碼登陸),後編輯
請各位使用左方之工具列上的上載文件連結上載習作相關的相片

學好怎說話 別鬧大笑話

出自香港新聞網 - 樹仁新傳系學生實習習作

跳轉到: 導航, 搜尋

== 學好怎說話 別鬧大笑話 ==

今天,香港樹仁大學新聞與傳聞學系主辦的每週名人講座,成功邀請網絡電視大學英文台台長姚普光先生來臨主講「電影,電視的翻譯」。 姚先生一開始便簡介了翻譯電影電影的工作,再以他的經歷說出學習地道語的重要性。

捉錯用神 鬧出笑話

姚先生說出他的經歷,他在看別人為電影進行翻譯時,由於翻譯者對地道英語的認識不足。以至在進行翻譯工作時便依照字面解釋進行翻譯,一些大笑話使由此產生了。另外,北京將於2008年舉行四年一度的奧林匹克運動會。市面上很多路標,食店餐牌也要配上英文名稱。其中,中國一道名菜「童子雞」就被翻譯成「chicken without sexual life」,笑話就出現了。

透過電影,電視 學習地道英語

姚先生建議,希望學習地道英語,希望和外國人溝通時不鬧出笑話,就要多看英文台,看美國和英國的電影,電視節目,攸自己的語言更貼近外國人流行的語言。有很多慣用的單字,例如「cool」,字面是「涼」的意思,可是外國人多於形容一些很棒的的事情。另外,和外國人溝通時,有時會覺得自己的說話不夠傳神,不能表達自己心中所想,那就要靠英文片語的幫助了。片語多是由幾個英文單字組成,但卻能表達出和原本單字不同的意思,而且更傳神,更能幫助表達自己。


在書本上學習英文的確沒錯,而且還能學習到標準英語,可以若以書上的英語和人溝通,就可能不夠傳神,或別人覺得你「傳統」,溝通上可能六出現困難。所以,除了書本上的標準英語,我們也應該學習外國人日常用的地道英語。

個人工具