請各位先登陸 (studentID,iln 密碼登陸),後編輯
請各位使用左方之工具列上的上載文件連結上載習作相關的相片

彭志銘,從另一面看俗語

出自香港新聞網 - 樹仁新傳系學生實習習作

跳轉到: 導航, 搜尋

【本報訊】近年報章、雜誌都掀起了一股俗語、俗話熱,大字標題的「喪」、「蒲」、「HEA」等等口頭俗語,隨意在報攤看看,滿目皆是。對於這類新興的報章用語,有人搖頭嘆息報紙文化素質的差劣,痛心疾首地指摘傳媒的不是。另一邊廂,作為次文化堂負責人的彭志銘就對這些粗俗語有另一番看法。今天( 九月二十五日 ),彭志銘出席樹仁大學新聞及傳播學系名為「報刊中的粗俗語」的座談會,大聲為俗語辯解:「俗語實不『俗』!」。


俗語有價,簡明傳意

彭志銘認為地區俗語比起書面語更能傳達說話者的意思,而前者在人與人溝通上起了很重要的作用。他表示,俗語通常是一地區的獨特語言,只有活於此地,長於此地的居民才會明白地道的俗語,故俗語就代表這些區域性的文化。此外,他坦言在語言、文字溝通上應用俗語可使繁複的內容精簡,令言語表達得更傳神。他引用了「瀡滑梯」作例子,「書本上常說是『滑滑梯』,但怎樣也不及『瀡滑梯』更易明,更傳神!」。

尊重方言,保存文化

方言、俗語很多時都被人視之為偏,將其打壓,彭坦言為此感痛心。「鄙視和打壓方言、俗語,對它們不加記錄及保存,只會令它消失在歷史中。」他認為我們應該抱著開放、珍惜的態度保存這些中國語言文化,令它可以供後人研究參考。「語言和文字都是有生命的,這意味著它有變化。今天大家認為是粗俗語的,難保他朝它們會成為雅語。」他重申文字不論是俗語或是雅語都不應只偏頗一方,因為兩方都是語言文化的精蘊之處。

繁體字遠勝簡體字

席間有同學問有關簡體會否取締繁體字,彭志銘表示雖然簡體字在書寫上較方便,但它畢竟違反了中國傳統造字的六法,使字體與字意不能匯合,不及繁體字那麼有意思。他說:「繁體字是中國文化的四方字,當中充滿中國造字的特色,而簡體字就欠了這些。」他認為香港雖回歸祖國,但在本土流行的繁體字未必被簡體字取締。



--065047 2007年9月27日 (四) 00:08 (UTC)