請各位先登陸 (studentID,Moodle 密碼登陸),後編輯
請各位使用左方之工具列上的上載文件連結上載習作相關的相片

拿別人的腦袋 學習地道英語

出自香港新聞網 - 樹仁新傳系學生實習習作

跳轉到: 導航, 搜尋

不少港人看外國電影電視都需要看字幕翻譯才可理解,但有多少人想過自己其實可學好中英翻譯,甚至以翻譯作將來的出路?


網絡電視大學英文台台長姚普光指地道英語可透過電影電視學習得到。姚於樹仁大學主持講座時以鐵達尼號、蜘蛛俠等多部著名電影中的對白,向學生介紹地道的英語。


深入了解 免惹笑話

另外,姚又舉出多個例子解釋日常常用但港人又大都不明的英語。例如 “you can say that again”,字面意思是“你可以再說一次”。如果這樣去理解便會鬧出笑話,因為真正意思實是“我同意極了”。姚又舉例說明,假若一天你在演出前,朋友跟你說“break a leg”,別以為友人是在咀咒你,他其實是“祝你好運”。


改變從前 學習新事

姚表示,電影電視的英文正是現今外國人所用所說的,這跟香港人小時學校學到的完全不同。以詢問時間為例,傳統中小學所教的說法是“What time is it now?”但一般都會說成 “Do you have the time?”除此之外,電影中也有不易縮略俚語如gotta、wanna、gonna,要說得地道就應掌握這些字的用法,把傳統的 “I have got to go” 改說成 “I gotta go”了。


自信學習 提高水平

姚勉勵學生要建立自信才可學好英語。對於近年一般人語文水平的低落,姚惜現今的翻譯者只求迎合香港人的口味,而放棄起用具有文采的電影名字。因此他望學生可提高不只英語但地道英語的水平,提供既準確又易明的中文翻譯給讀者和觀眾。

個人工具