請各位先登陸 (studentID,Moodle 密碼登陸),後編輯
請各位使用左方之工具列上的上載文件連結上載習作相關的相片

樹大招風,吹來影視翻譯大師

出自香港新聞網 - 樹仁新傳系學生實習習作

跳轉到: 導航, 搜尋

「樹大果然是樹大!」今天,凡參與每週名人講座的樹仁大學學生,都如此地 被連番稱讚。這位稱讚者到底是誰?他就是網絡電視大學英文台台長姚普光先 生。擁有豐富影視翻譯經驗的姚先生,有幸到訪樹仁大學,與一眾學生分享有 趣的英語翻譯。


影視教學,事半功倍

在香港,英語進修課程開辦得成行成市,但怎樣才能學得一口流利的英語呢? 「看英語電視或電影,留意當中的慣用語,就能學到真正地道的英語了。」姚 簡單地道出了一個輕鬆學習英語的方法。例如,當有一位陌生人走上前問「Do you have the time?」,一般的香港人會有怎樣的理解呢?此話真正的含意 是什麼呢?姚指出:「這個意思是請問現在是什麼時間,而不是你有沒有時間。」


翻譯要訣:對什麼人翻什麼文

被學生問到如何準確翻譯不同的素材,姚回答道:「我們要先了解讀者。對象 不同,翻譯的用字都會有所不同。例如,教科書與博士論文,翻譯出來必然是 有所不同的了。」至於如何翻譯粗鄙用語,姚指出,電視和電影各有不同的制 度。前者不接受部分的粗鄙用語,會將之過濾處理。而後者則會用「天煞的」 這一類用語代替粗鄙用語。

--CCMSHARON 2007年10月16日 (二) 23:14 (UTC)

個人工具