請各位先登陸 (studentID,Moodle 密碼登陸),後編輯
請各位使用左方之工具列上的上載文件連結上載習作相關的相片

玩弄詞藻 論文「肥佬」

出自香港新聞網 - 樹仁新傳系學生實習習作

跳轉到: 導航, 搜尋

(你的標題很好,夠調皮,而且貼題。但你的理解有誤差。大學生不可能寫論文給學術期刊,只有教授、學者、專家才寫論文給這些期刊。Wallace確實講及學生的英文水平,但不是指他們的論文水平。此外,寫中文和英文新聞一樣,簡稱某人,必定用他或她的姓氏,例如胡錦濤說的簡稱是胡說,不是錦濤說,因此簡稱史蒂芬.華樂思時,必定是華樂思,不是史蒂芬,更不是史覺得,或史說。以後不能再錯。)

[本報記者王翠華10月29日訊] 香港大學生英語水平參差,一直為人詬病。 現職於台灣國立大學及清華大學教授的Steve Wallace(史提夫・華倫斯) 指出,台灣大學生亦有此等問題,英文水平差以致他們的論文接受率只有百 分之十一。

他認為這是因為學生的英文寫作冗長,詞不達意,經常使用被動式句子,使 句子既冗長且缺乏生氣,為了修飾詞藻,使用繁難的字詞,不斷更改句子結 構,可惜過於複雜的文句更露出不少錯誤。

其次,台灣學生相對害羞,除了上課,根本沒在課餘接觸英文,甚至連英文 系的教授也以中文授課。史說,除考慮學生論文的意念,為了可向外公佈論 文,同時亦很著重有正確的文法。所以在教與學的缺陷下,導致只有百分之 十一的論文接受率。

史覺得,在說話方面,英文旨意能夠溝通,要考慮聽眾的理解能力,不用過 於雕琢,但寫作方面即可使用較豐富和優美的詞藻,以多變的句子結構豐富 文章。

個人工具