|
搞gag文化簡介
「gag」一字在雖然香港廣為人知,但也有人會讀成「gap」。 在劍橋字典查得,「gag」為通俗口語,原指笑話,或是有趣的故事,特別指諧星所說的。所以正音是「gag」而非「gap」。
隨時代變遷,現在若有人說這是「gag」,所指的是冷笑話,即是個原本應該好笑的笑話,由於表演者語氣或表情等原因變得不好笑。而在冷笑話當中,最令人「為之一振」的就是爛gag了。意指不能令人發笑的笑話。一般來說,說爛笑話的人原都希望引人發笑,但是,結果卻不是引來哄堂大笑,反而是全場一片死寂。
「爛gag」已成為現代人掛在囗邊的流行詞彙,「爛gag」也帶來其他流行用語,例如「O」咀(聽爛笑話後不知所措,以致嘴巴呈英文字母「O」的形狀),和「滴汗」(指聽爛笑話後無言以對,如卡通人物出現滴汗的情況)
在人與人的溝通之下,特別是在朋友之間的相處中,有朋友為了搞氣氛,
便會說一些可引起大眾的關注及歡笑的笑話或笑位。因此,「gag 」的文化就會
出現。再加上美國一些綜藝節目的主持人開始用「gag 」位來取悅觀眾。 「gag 」的文化
就開始在電視及朋友之間發展。
By Summer
|