請各位先登陸 (studentID,Moodle 密碼登陸),後編輯
請各位使用左方之工具列上的上載文件連結上載習作相關的相片

翻譯要謹慎,不可捉錯用神

出自香港新聞網 - 樹仁新傳系學生實習習作

跳轉到: 導航, 搜尋

翻譯要謹慎,不可捉錯用神

[本網報] 姚普光先生於<電影,電視翻譯>中分享了不少有關翻譯工作的經驗並提醒後輩在做翻譯的時候應注意不同文化, 所用語調和不同情況的用字而去把譯本做得更正確,更傳神。


由簡單如餐牌,到複雜如電視電影中都存有很多有關翻譯的學問,當中有許多細節都是應該謹慎處理的,而不單是依書直譯,否則弄出如「滿面麻疹的婆婆所煮的豆腐」就確是啼笑皆非,又或是把may i pick your brain 當作恐嚇語來看就真是貽笑大方; 姚先生更指出做翻譯並不是簡單的書寫工作,絕對不是依書直譯就可,故是不可以以為單靠文字和書本的知識就可以做得好的,反而是應該留心於各種的文化背景,語氣和場合去理解並把文本的意思表現出來,從而去避開一些不必要的誤解和衝突,特別是在存有很多不同表意方法的電影電視當中更應小心去傳息,讓不同地方和文化的觀眾和讀者都可以分享到當中的意景時,這才算得上是一項做得成功的翻譯。

個人工具