請各位先登陸 (studentID,Moodle 密碼登陸),後編輯
請各位使用左方之工具列上的上載文件連結上載習作相關的相片

英文多'意'睇

出自香港新聞網 - 樹仁新傳系學生實習習作

跳轉到: 導航, 搜尋

英文多'意'睇

撰文:075137 柯嘉雯 OR, KA MAN CARMAN 2007年10月16日 (二) 22:57 (UTC)


香港樹仁大學於昨天下午,邀請了現任網絡電視大學英文台台長-姚普光先生,到學校為同學們講解電影及電視中的一些對白翻譯,更與同學們分享了學習地道英語的重要,及常見的趣事。


慣用單詞 另有釋義


講座中,姚提到多種不同的英語用法及意思,及透過多部經典當名戲中,主角們的對白讓同學們對地道英語的用法更印象深刻。其中他更舉了一個令人印象深刻的例子,一名在美留學的日本學生,因為不明白「freeze」一字除了解作冰凍、凍結外,還可解作別動、停止,因而中槍身亡,客死異鄉。道地英語的用法甚廣,姚提到有人曾誤以為「get it off your chest」的意思是「把你的胸罩脫下來」,然而其真正的意思是「把你的心事說出來」,他舉出這個令人啼笑皆非的例子,讓同學們不但捧腹大笑,而且亦能加深印象。此外,姚又播放了「鐵達尼號」及「蜘蛛俠」戲中的片段,更即場邀請同學模仿主角說出對白,讓同學們有更多的機會活學活用。


提高語文水平 改善電影翻譯

於講座尾聲,姚回答同學問題時亦慨嘆現今香港的語文水平下降,直接影響了電影及電視劇中對白的翻譯,使以國語為母語的人士更難理解對白的含意。他展望未來能夠培養出一班「中英並足」的翻譯員,把電影的質素提高。

個人工具