請各位先登陸 (studentID,Moodle 密碼登陸),後編輯
請各位使用左方之工具列上的上載文件連結上載習作相關的相片

英文易學難精,大家努力吧!

出自香港新聞網 - 樹仁新傳系學生實習習作

跳轉到: 導航, 搜尋

學好英文, 能夠講得一口流利的英語,是很多香港人都期望能做到的。實際上, 方間現正流傳很多各式各樣的學習英文方法, 究竟哪個方法才是最好呢? 姚普光先生正為此問題提出了他的建議------從電影裡學習。

英文易學難精

姚先生認為學習英文是十分容易的 , 但是易中很容易會出錯。他指出我們日常往往會單從一句英文的句子表面來翻譯 , 例如 : 「Do you have the time ?」 有人會解作「你有沒有時間 ? 」, 表面意思好似並沒有問題 , 但其實這句是解作「請問現在是什麼時間 ?」。從這例子已經可以明白 , 縱然整句句子的詞語也十分淺易 , 但並無這意思 , 故英文是十分多變的。


英文要好好學習 , 否則會「死」得好慘

接著, 姚先生舉出一個你可以說是十分有趣 , 也可以說是十分恐怖 , 來說明英文如果學不好 , 後果也可以很嚴重。在多年前 , 外國有一個華人因其英文不是太好, 結果斷送了自己的性命。話說有一天 , 有一名男子向這名華人說了一句「Freeze!」, 這華人不明白他說什麼 , 結果被這名男子打死。原本 , 這個「Freeze」是解作「不要動 !」。所以這名男子因為自己英文不好 , 而送了命 ,十分可惜。


翻譯時應因應讀者和觀眾

對於翻譯時應以準確性為大前提 , 還是要易於明白這個問題 , 姚先生認為要看對象而定。 如果對象是小學生 , 這樣一定要易於明白 。而對於在翻譯電影的片名時 , 往往會和原本的名子不符。 姚先生解釋這也是因為觀眾 , 因為電影要有一個吸引的片名 ,才會有市場 , 所以會出現這情況是可以理解的。

--075161 黃麗華 WONG, LAI WA 2007年10月16日 (二) 23:08 (UTC)

個人工具