請各位先登陸 (studentID,Moodle 密碼登陸),後編輯
請各位使用左方之工具列上的上載文件連結上載習作相關的相片

趣談電視電影英語

出自香港新聞網 - 樹仁新傳系學生實習習作

跳轉到: 導航, 搜尋

<<哈利波特>>、<<Lord of the Ring>>、<<交響情人夢>>等等都是近來大受歡迎的翻譯電影及電視劇。然而,要把這些原著作品翻譯得出色、準確,卻是一件艱巨工作。今日,姚普光先生應邀樹仁大學為「電影、電視翻譯」主講,與年青人分享翻譯英語的技巧。

姚直言要準確翻譯英語對自小受香港教育的人而較困難。由於教育制度所限,本地人多只懂英語表義,忽略一詞多義,以致足錯用神,造成誤解。他指出要掌握翻譯竅門,先要多留意當地文化背景,以抓緊其社交用語。例如,多看外語電視劇及電影,並留意螢光幕所示字幕,便能從中體會當地生活化用語。他又以<<Spiderman>>一片段與同學練習,以教導直陳述句名及疑問句的演繹方法。另外,必須透徹了解上文下理,注意環境語氣,加上景象聯想法,再反覆模仿練習,便能把握地道英語。

個人工具