請各位使用左方之工具列上的上載文件連結上載習作相關的相片
通俗文化當道,彭志銘精謂粗俗語乃中華文化之傳承
出自香港新聞網 - 樹仁新傳系學生實習習作
通俗文化當道,彭志銘精謂粗俗語乃中華文化之傳承--趙恩琪
在文字的領域國度,粗俗語成為現今的流行文化、媒介傳意的工具。不論在書本、網上平台等有文字意識的媒體當中,我們不難發現粗俗字詞四處可覓,它們無蹤影地潛入我們生活之中,成為我們的「順口溜」。今天,樹仁大學邀請了專欄作家彭志銘先生從平日大家最為熟悉的新聞渠道—報刊 來講解一下當下粗俗語文化的現象。
彭開門見山,為粗俗語定位 粗俗語常現於白話當中,被列為低俗或通俗當次。究竟,何謂粗俗語? 彭志銘先生先為大家作了詮釋﹕首先,粗俗語普遍須於該地區的人民為所熟悉以及在語氣上表現得較粗鄙的語言,其一般是不適用於公眾場合。這裡,他以學生提出的「市井」一詞作了解釋。「市井」原指人群聚居的地方﹔「井」實指水源,是人民生活中重要的元素。有「井」才有「市」–社群的建立。不過,由於常於「市井」出入的普遍為低下階層,而非為貴族豪門之類,故後演變為粗俗詞。他引申,粗俗語屬於地道或本土的語言,其獨特的意思不為外人所理解。此外,他又指出粗俗語乃一種流行語,其可隨著時間的變化以「傳電」的方式演變。最後,他道出術語(又稱行內話)亦為粗俗語的一種。「術語是每一個不同環境或不同類別一些屬於自己的語言」彭解釋道。術語之起源大多取自於黑社會、電視劇和草根階層,一般也為外省傳入。彭指出語言的最大功能就是溝通,而粗俗語也是達此功效罷了。
否認俗詞見報非不雅,喻眾應採取正面態度 對於近年新聞報章的大字標題或內容採用了一些不雅或粗俗字詞,的確令人質疑俗氣成風以及報章的素質評審 的問題。彭志銘先生就此解釋,報紙容許少量粗俗語的刊登可以反映現實狀況,顧慮到讀者階層,可以直接表意,而最重要的則是容易令讀者產生共鳴,是一種簡潔有力的傳遞訊息的方法。他強調,作為新聞工作者,是非常講求效率,接收每單新聞都需以最快捷的速度把消息傳遞出去,由於粗俗語與我們白話相近,在表達意思上來得直接易明得多,而不需在文字雕琢上浪費時間,但當然粗俗語的使用也有上限,就是不要運用太爛過於不雅之字句。另外,彭不認同「白話文是中國語言中最好的文體」,白話最初只在通俗文學裡使用,直至五四以後才把文言取替,他更以魯迅、金庸等名作家為例,說出他們在其文章中都存有自己的本土方言,彰顯了個人特色。 彭從事文化研究多年,他認為可從語言可看出文化的生命力,他承認,現今的報章內容有些是用了同音異字或諧音代替正字,他解釋這種乃是約定俗成的現象,難以改變也無必要改變。報刊一般多於事實的報導,卻鮮有對事件或事物深入的分析和探討,故他的工作便是要「尋根究底」,把一些正字紀錄在案,好讓文化、知識一併流傳而不至於埋沒。 他謂﹕「尊重方言,就是尊重文化」。粗俗語也是語言的一種,我們不應以避而吉之的態度而代之。相反,我們要正視它的存在,研究其根源,這才可延續中華文化的命脈。
俗語也有壞,喻下一代去努力改造 彭志銘先生指出若從「雅」的角度看,俗語是很難容存的。粗俗語之流行或許與社會文化起了化學變化有關。他寄喻作為新一代的新聞工作者應具備通識的思維和應變能力,同時,亦有責任去做有良心的新聞,改良及製造良好的學術環境。 --075069 2007年9月25日 (二) 22:22 (UTC)
