請各位先登陸 (studentID,Moodle 密碼登陸),後編輯
請各位使用左方之工具列上的上載文件連結上載習作相關的相片

電影、電視學英文

出自香港新聞網 - 樹仁新傳系學生實習習作

跳轉到: 導航, 搜尋

姚普光-網絡電視大學英文台台長,姚普光一來先提出先前報紙上新聞的一則報導:「keep the change,內地將之翻譯為“繼續保持變化”」指出英語與中文的分別,前者言簡意深,用一句的語言用不同的語氣會帶來不同意思;而後者若想達較為複雜的意思,句子就相應的複雜起來,不及英文簡簡單單幾個英文字。而且,表達同一種意思於英文上可有不同的表達方式。

姚普光指出於電影名稱上作翻譯時,必需視乎套電影的對象市場是什麼?若果電影戲名太過沉悶乏味的話,便不能夠吸引觀眾入場。以及姚指出運用語言文字時必需要對準目標、認清目標是什麼,否則便不能表達當中的意思。

何玉宜 HO YUK YEE065004 2007年10月17日 (三) 00:06 (UTC)

個人工具