請各位先登陸 (studentID,Moodle 密碼登陸),後編輯
請各位使用左方之工具列上的上載文件連結上載習作相關的相片

DON'T WORRY, JUST READ THE DICTIONARY

出自香港新聞網 - 樹仁新傳系學生實習習作

跳轉到: 導航, 搜尋

DON'T WORRY, JUST READ THE DICTIONARY

English sentences are sometimes difficult to be understood by simple translations. However, this doesn’t mean we can just give up in finding out the true meaning of an English sentence. According to Mr. Yiu, Chairman of IPTV University, it’s not difficult to learn English, though it’s hard to reach an in-depth level.

He used Beijing’s menus in various restaurants as examples. He explained, due to the approaching of the 2008 Olympic Game, Beijing’s restaurant try to translate the Chinese Traditional Dishes into English descriptions. Yet, the translated names are somehow waggery. Chinese people always use simple Chinese-style English to translate the Chinese dishes’ names into English. For instance, “CHICKS” are translated as “Chicken without sexual life” and “SPICY BEAN CURD” is translated as “Bean curd made by a poke mark woman”. Once these translated dishes’ names were announced, the public tease the Chinese people for their low-level of English usage.

Yiu also claimed that it’s possible to learn local spoken English of a specific place through movies and TV Programs. Taking “Sex and the City” as an example, the phrase “Rain Check” is hard to be understood by simple translation. Which in fact, means “I will go with you the next time!”

He had given a lot more examples on such English phrases which can be found in movies and TV series. Towards the end of a talk in Shue Yan University, Yiu reminded students that learning English is not difficult, but if you want to learn the meaning of some common sayings, watching English films and TV programs can be an excellent and effective way. --075106 2007年10月16日 (二) 22:37 (UTC)

個人工具