請各位先登陸 (studentID,Moodle 密碼登陸),後編輯
請各位使用左方之工具列上的上載文件連結上載習作相關的相片

學英語 電影電視不可或缺

出自香港新聞網 - 樹仁新傳系學生實習習作

在2007年10月17日 (三) 08:10由075097 (對話 | 貢獻)所做的修訂版本
(差異) ←上一修訂 | 當前修訂 (差異) | 下一修訂→ (差異)
跳轉到: 導航, 搜尋

今日網絡電視大學英文台台長姚普光出席樹仁大學有關電影及電視翻譯之講座。席間,姚普光舉出多項英文片語及俚語,亦舉出多個英文多義字的例子,從而說明學英文絕不能單單依靠字典。

有空拿本書 百利無一害

姚普光指出本地很多翻譯員在翻譯電影及電視節目時,往往只會把對白直譯過來而忽略了其真正意思,因為那些翻譯員只會單純地把字準確地譯出來,然而英美戲劇當中有很多片語及俚語並不是能從字典中學到的。因此,姚認為多閱讀及多留意英語戲劇的對白是唯一的方法去改善這些問題。

仿傚與熟誦 流利英語不困難

姚認為要說一口流利英語其實絕不困難,只要多看多聽,加以仿傚及多練習,自然能說流利英語。此外,姚指出環境及語氣亦十分重要,因為在英文中,不同語氣會有不同的解釋和意思。為此,姚特地播放了三段電影片段包括<<美麗有罪>>、<<蜘蛛俠>>及<<鐵達尼號>>以解釋當中相異之處,並邀請學生即席示範。

個人工具